詳しく簡単解説 初級中国語文法 然后,以后,后来の違い

スポンサーリンク

詳しく簡単解説 初級中国語文法 然后,以后,后来の違い

「然后」は接続詞で「以后,后来」は名詞(時間詞)です。

スポンサーリンク

然后

・接続詞の役割は文と文の接続です。然后は前後2つの動作の文を繋ぐ接続詞です。
・現在・過去・未来の行動全てに使用できます。
・前半でよく「先」が使われ「まず〜してから〜する」という動作行為の順番を強調します。

私は毎日先に朝ごはんを食べてから歯を磨く
我每天先吃早饭,然后再刷牙

以后

日本語の「8時以降」「食事の後」のように時間詞、年齢、動詞句の後に使われるます。

昨日私は8時以降ずっと家にいた
昨天我八点以后一直在家
私は毎日ご飯の後、すぐ歯を磨きます
我每天吃饭以后就刷牙

以后は時間詞として、時間か動作の後に置き「〜の後」の意味で、過去にも未来にも使えます

あることを述べた後に「以后」を文の頭に置き、「これから」という意味を示します

もう帰らなければなりません。これから、時間があったらまた会いに来ます
我得回去了,以后,我有时间再来看你

后来

過去の曖昧な時間詞で「その後」という意味になります

后来は過去のことにしか使えない時間詞で「その後」という意味です。単独でしか使えず、時間詞や動詞句の後に置けません。例えば「八点后来,吃饭后来」などとは言えません。
以后は「その後」というような過去の曖昧な時間を表し、具体的な時間ではありません。

彼はもともと東京で仕事をしていました。その後、なぜ北京に商売に来たのですか?
他本来在东京工作,后来,怎么跑到北京来做生意呢?

后来の文に置いて、后来の後は全部過去に行われたことで、しかもいつのことかはっきりしていません。
また后来の前後のことには一定の時間の隔たりがあります。 ここが、前後2つの継続した動作を繋ぐ「然后」と違います。  

昨日の午前中、多くのお客さんが買い物に来た。その後、雨が降って来たのでお客が少なくなった
⇨后来を使います
昨日の午前中、 私たちは先に図書館に勉強に行ってから、授業に出た

⇨然后を使います               

以上です。

ではでは!

 

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

大学卒業後、社会人として約11年勤めてきたが30代半ばにして中国への留学を決意。30代からの中国語学習の過程やその時初めたブログ運営についてわかりやすくご紹介していきたいと思います!!