【動画で中国語学習】宁可~也要,宁可~也不~
中国語訳
大家好,今天我们来讲两个关联词,宁可~也要,宁可~也不~
注意,他的发音是四声,宁可也要是肯定的,宁可也不是否定的
首先,宁可A也要B,A是不希望发现的事情,那么B是非常重要发现的事情,
为了B而做A这件事情,也就是说呀,虽然A是不希望的,但是B太重要了,
没办法,只有这么做的,比如说,父母宁可卖了房子,也要为孩子治病
卖房子当然是不希望发现的事情,但是孩子是最重要的
为了孩子,爸爸妈妈什么事情都可以做,那么如果孩子了,当然是和俄重要的事
为了孩子治病,买房子,
好,那再比如,这个工作非常重要,睡觉也非常重要,我当然不希望不睡觉的,
但是这个工作要重要了,不做不行,所以呀,拧了不睡觉,也要做完这个工作
好,我们来讲下一个,宁可A也不B,A还是不希望发现的事情
B呢,更不希望发现的事情,为了不发现B而做A这件事情,比如说呀
她有一个男朋友,这个男朋友呢,又抽烟又喝酒,又喜欢玩儿,不喜欢工作,还打人,还说不好的话
这个呢男朋友,真的是不好,所以说呀,他宁可死,也不和他结婚
死,当然是不希望发现的事,但是如果和这样的人结婚,一辈子都不会幸福的,所以说
她选择宁可死,也不和他结婚,表示的是更不希望发现的事情
好,今天我们学两个,宁可A也要B,意思是呀,B很重要,为了B做A这件的事情
第二个否定,宁可A也不B,意思是B是更不希望发现的事情,为了B不发现的事情而做A这件事情
今天的内容,你明白了吗?
宁可A 也要B
動画内での説明では「B很重要,为了B做A这件的事情」となっており日本語では「BのためにAをする」という意味となります。
動画内の例文を日本語訳にすると「子供の病気の治療をするために両親は家を売った」となります。
私個人てか感想としてはこういった文法は使いにくいんですよね・・なぜかというとAとBが日本語と中国語では順序が違うからです。
宁可A也要B
BのためにAをする
この文法を使いやすくするためには日本語訳を少し変えてみる方法があります。
たとえば、
AをしてまでもBをする
上の例文をこの日本語で訳すと「家を売ってまでもして子供の病気を治す」という日本語訳になります。
ほかに例文をあげると、
・恋人と別れてまでしても彼は留学にいった
・借金をしてまでしても高い車を購入した
・お金を多く払っても綺麗なホテルに泊まりたい
などです。「AをしてまでもBをする」と訳すと「宁可A也要B」と同じ語順になるので使いやすくなるのではないでしょうか
宁可A也不B
動画内での説明では「为了B不发现的事情而做A这件事情」となっており日本語では「BしないようにすためにAをする」という意味となります。
これまたAとBの語順が逆なのでわかりやすいように訳してみましょう
宁可A也不B
AしてまでもしてBをしない
動画の例文をこの日本語に当てはめてみると「死んでまでもして彼女は彼と結婚しない」なります。
すこし無理矢理感がありますので語順を合わせてることで使いやすくなったのではないでしょうか
他の例としては
・・・・・・思いつきません笑
普段日本語でこんな文法つかわないような・・・私の語彙力の問題かもしれませんが。。
普段日本語であまり使わないのであれは中国語を話す際も使うことはあまりないので聞き取りできるようになっとけばいいかと思います。
もしよく使う言葉であれば色々例文作って勉強しましょう!!
ではでは!!