詳しく簡単解説 初級中国語基礎文法 介詞「跟」の用法
跟には動詞と介詞の2つの用法があります。例えば「我跟她去(私は彼についていく)」「跟着导游走(ガイドについていく)」は動詞です。
今回はよく使われる介詞の跟について説明してきます。
Contents
跟の使い方
誰かと何かを一緒にする時の「と」
私は兄と一緒に中国へ行く
我跟哥哥一起去中国
彼は友達とバスケをした
她跟朋友一起打篮球
このように誰かと一緒に何かをする場合などは跟を使います。商量,交流,讨论,比赛なども跟を用いて、「跟他商量」などの表現にします。
何かと比較したり関係があったりする時の「と」
これはあれと同じだ
这个跟那个一样
明日は昨日と違います
明天跟昨天不一样
このことはあなたと関係ない
这件事跟他没关系
この跟は和にも置き換えられますが南方の言い方になってしまいます。この跟の使い方は比較文のところでも出てきています。
誰かに話したり、相談したり、会ったりする時の「に」
昨日彼に会った
昨天我跟他见面
李先生に休みをお願いしたら
你跟李老师请假吧
このことは彼女に言ってください
这件事你跟她说
このように誰かに会ったり、話したり、相談したり、お願いしたり、借りる時などにも使います。
跟を使うべきタイミング
他の介詞を使ってしまった間違い
彼は私に中国語で話しかけた
×他对我们讲中国话
私はたくさんの留学生に会った
×我对很多留学生见面了
私は親戚に年始回りをする習慣がある
×我有对亲属拜年的习惯
日本語の「に、対して」などの影響で「对」を使ってしまっています。「对」は動作の感情や態度を相手に示す時、つまり相手と面と向かって、何か感情や態度を示す時に使います。
普通の話や相談などの動作は跟を使います。上記の例文は对ではなく跟を使いましょう
使うべき時に使ってない間違い
彼女は同僚と結婚した
×她结婚她的同事了
○她跟他结婚了
结婚は離合動詞なのでその後に目的語が取れません。跟を使いましょう
否定・助動詞・副詞の位置
このことは李くんに話さない
这件事我不跟小李说
私はたくさんのことを彼らに話したい
我有很多东西想跟他们谈
跟の前に置きましょう
以上となります
ではでは!!
コメントを残す