中国語解説「かもしれない(说不定)」と「とは限らない(不一定)」について
日本語にある「かもしれない」と「とは限らない」という言葉。もちろん中国語にもあるのですが類似語がたくさんあります。
たとえば
「あした雨が降るかもしれない」
「あした雨が降るとは限らない」
これらを中国語で表す場合のどのようになるのでしょうか。見ていきましょう
言葉の違い
まず初めに言葉の違いを確認してみましょう。
①今天的晚上,他( )参加得了,我们不要等他了
②都快九点了,又下这么大雨,今天( )他不来了
この( )にはいる単語は(かもしれない)/(とは限らない)どちらの言葉でしょうか。
①
A今日の夜、彼は参加出来るかもしれない、私達は彼を待つ必要がない
B今日の夜、彼は参加出来るとは限らない、私達は彼を待つ必要がない
②
Aもうすぐ9時だよ、また大雨が降ってきた、今日彼は来ないかもしれない
Bもうすぐ9時だよ、また大雨が降ってきた、今日彼は来るとは限らない
①についてはBが正解になります。もしAの文が「今日の夜、彼は参加出来るかもしれない、私達は彼を待ちましょう」となればAも正解になります。
②については正解はAとなります。Bもいけるんじゃないの?と思われるかたもいるかと思います。私もBもいけるような気がします笑
これについては中国語力というより国語力が必要になり私の国語力では区別がつきにくいんですよね。。
実際上記の問題は留学中で使う教科書の問題に出てきます。
老师曰く、②の問題は「とは限らない(不一定)」はダメみたいです。
日本語でも区別がつきにくいこの「かもしれない」「とは限らない」という言葉ですが中国語でももちろん存在します。それぞれどの中国語が使用されるのか確認しましょう
それぞれの中国語
かもしれない
可能/也许/说不定/没准儿/或者/或许
HSK5級までの単語だとこの5つが「かもしれない」という意味になります。この5つの中でも使い方が少し違ったりするそうですがそれはのちほど明記したいと思います。
とは限らない
不一定/不见得/未必
こちらもHSK5級までの単語は上記になります。
以上となります。中国語ってなぜ同じ単語に対して一個じゃなく何個も言葉があるんでしょうね・・・このせいで覚えなければいけない単語が増えてしまいます。一個にしてくれればいいのに。
はい、愚痴でしたすみません(笑)
ではでは!!