詳しく簡単解説 中国語表現 丁寧な言い方について
中国語は敬語は「您」の他にはあまりないと言われています。しかし実際には中国語にも丁寧な言い方が存在します。それらの言葉はフレーズとして覚えておいた方がいいので説明してきます
Contents
目上の人に名前を聞く時
×你叫什么名字?
×您叫什么名字?
○您贵姓?
○您贵姓大名?
目上の人に歳を聞く時
×您几岁?
×您多大?
○您今年多大年纪?
○您贵庚几何?
目上の人に身分を聞く時
身分を聞いたり、電話で相手に「どちら様ですか?」と聞く時に「您是谁?」は失礼に当たります。その時は
请问,您是哪位?と答える
目上の人に職業や仕事を聞く時
× 您坐什么工作?
○您在哪儿工作?
○您在哪儿高就?
呼びかけ
中国において、目上の人に声をかける時や、販売員などがお客さんへ声をかける時にはまず初めに「呼びかけ」から会話を始めます。例えば、
先生,来来来,其里边儿看
这位师傅,请问这附近有超市吗?
大叔,请问北京站往哪儿走好?
そのほか、警察やタクシー・バスの運転手に話しかける時も以下のように言います
警察叔叔,请问到天安门去,怎么走?
师傅,请问,这车到北京语言大学吗?
このように最初に呼びかけをします。呼びかけの一例が以下です
大叔 普通の年配の男性に
大伯 自分の父親ぐらいの男性に
大爷 自分の祖父ぐらいの男性に
先生 サラリーマンやホワイトカラーの男性に
师傅 手に職を持っている男性に(運転手、コック)
帅哥 若い男性に
阿姨 自分の母親と同年配の女性に
美女 若い女性に
動詞と目的語の間に「一点儿」「一+数量詞」
日本語の「ちょっとすみません、ちょっと考えます」の「ちょっと」にあたるのが「一点儿」です。
①先生,你吃什么?
②先生,你吃点儿什么?
①阿姨,您买什么?
②阿姨,你买点儿什么?
①より②の方が、相手に強制的なニュアンスがないので、とても丁寧な言い方になります。一点儿の他に「一+数量詞」も丁寧な表現となります。
①明天你给我打电话吧
②明天你给我打一个电话吧
①对不起,你可以帮我拍照吗?
②对不起,你可以帮我拍一张照吗?
上記の「一」は省略できます。
②の方が、人に何かを頼む時に使うときつくなく、丁寧な言い方になるのでぜひ使いましょう
「一下」
他に動量詞の「一下」もより丁寧な表現となります。
①对不起,您在这儿等,我去洗手间
②对不起,您在这儿等一下,我去洗手间
以上となります。ぜひ使っていきましょう
ではでは!
コメントを残す